Tag: Homer

Distracted by Other Books

Posted March 1, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Monthly Reading / 6 Comments

My Thoughts and Reading in February 2018

My reading in February started off with the amazing The Unwomanly Face of War. It is a book I have not been able to get out of my mind. My wife often gets an intense hatred toward men and I think this is the first time I have come close to understanding how she fully feels. I understand how she would be angry, you just need to look at the news to see all the stupid or terrible actions been taken by men. However while reading The Unwomanly Face of War I got very angry toward men. Especially when one man told Svetlana Alexievich that war was ‘man business’ and she should write about men in war (because we do not have enough of those books). This was a fascinating collection of interviews of the woman and their involvement in war. It highlights the bravery of these women but what really shone through was just the way men reacted and their contradictory nature. The male ego is so fragile.

I have been a fan of Alexievich and but I will admit I am never impressed with these translators. I was reluctant to get The Unwomanly Face of War; luckily I did not let the translators stop me. Translating is such an art form and there are so many different thoughts on the topic; for me I prefer a translator to aim to retain the beauty of the text over complete accuracy. Other people have different opinions and I think it is important to find what works for you; especially if there are other options. One day I might have the opportunity to re-read The Unwomanly Face of War with a new translator, but until then, I take what I can get. With Svetlana Alexievich, I do not want to wait for a new translator. Speaking of which, I still need to get myself a copy of The Odyssey, translated by Emily Wilson. The Odyssey has been translated heaps of times, but I believe this is the first time it was translated by a woman. I am curious to see how this epic reads without the male gaze and I hear nothing but great things about this translation.

I finally read my first Émile Zola novel; A Love Story which is the eighth book in the Les Rougon-Macquart series. This might not have been the best place to start but what can I say, I love Oxford World Classics, and could not pass up the opportunity to work with them and read some Zola. This was a joy to read and there will be so much more Zola in my future; Thérèse Raquin sits on my shelves waiting. While I do love to receive books in the mail, I do not often review ARCs, simply because I have enough to read. My instinct is to reject any offers to review a book, unless it is a book I know I want to read. In the past I found it difficult to get the balance right, so now it is a rare occurrence. I hope to work with Oxford University Press more in the future but do not expect to see many reviews for upcoming releases. If you look at the books I talk about, it is rare to see a new release.

There are some exceptions, for example, if an author like Julian Barnes releases a new novel, or it is a book club book. This is why The Only Story and Mythos by Stephen Fry was on my reading list for this month. I love what I have read from Barnes and still more to go. As for Mythos, it felt more like Greek mythology for dummies. Not that there is anything wrong with that, it just made me want to read those classics; especially Metamorphoses by Ovid (yes, I know he is a Roman and not Greek), or maybe I should read The Myth of Sisyphus by Albert Camus. I really need to read both books at some point but reading Mythos only served to remind me how much I need to read from the Greeks and Romans.

This month was the first book club meeting of 2018. It was me and fifteen woman. Sadly I am the only male that turns up to book club; there have been others in the past but they never last long. It did feel very crowded for a book club meeting and I feel like it was too many. Luckily, I suspect that a lot of the new people came as part of their New Year’s resolution, so it is unlikely they will return in March. I am at book club to step out of my comfort zone and I think the books picked do just that. I would not have picked up Mythos on my own; I have enough books on my shelves to read without picking up a retelling of Greek mythology.

There are so many books I need to read, I always feel like I am playing catch up. Luckily I do not need to go through my shelves and do a major cull…yet. While I was starting to get use to the idea of a major move, at this point, it does not look like it is going to happen. I have startied culling my shelves but nothing major yet. There must be twenty or thirty books leaving my shelves this month, but only a few were unread books.

One of the biggest advantages of quitting BookTube, is the fact that I do not have to try and pronounce a name like László Krasznahorkai. It still annoys me that I mispronounced Michel Houellebecq in a video. For an Australian that only speaks English, there are so many authors I read that I am yet to learn how to pronounce. I normally look up how to pronounce the name before filming a video, but still have gotten it wrong. I got to read two novellas by László Krasznahorkai which was in the one collection. Sjón claimed this is the perfect starting place for Krasznahorkai in the blurb on the front but that was only part of the reason I started with The Last Wolf & Herman. In fact I do not know why I picked up this book first, I did have Satantango on my wishlist first. It must have been as a result of some of the bloggers I admire, either Tony at Messenger’s Booker or Stu at Winstonsdad’s Blog.

It is hard to remember why I put a book on my wishlist, this is one of the main reasons I am writing these reading updates. The Fountain in the Forest by Tony White was added to my wishlist because of the high praises from Andy Miller on Backlisted (my favourite podcast). I still do not recall why I wanted to read A Girl in Exile, maybe because Ismail Kadare is Albanian. The novel reminded me of The Trial to begin with but it lost momentum quickly. The book left me with the feeling that male authors should not write about breasts. I will not go into my reasoning but let’s just say it feels too creepy.

On the other side, when Natsuo Kirino writes about rape in Out, it feels so brutal. At least when Kirio talks about breasts, it does not feel like she is breathing heavily in ecstasy. Out was such a compelling thriller, and she did not shy away from the brutal nature of the topic. I do enjoy a dark crime novel and the Japanese are able to deliver. I might need to seek out some recommendations but I think I will be reading more Natsuo Kirino in the future.

Seven books read in February, while three did come from the library. I also purchased three new books, Frankenstein in Baghdad by Ahmed Saadawi, Stalin by Oleg V. Khlevniuk and The Seven Madmen by Roberto Arlt. I have already started Frankenstein in Baghdad but not sure what else will be read in March, except The Seven Madmen and maybe that biography on Stalin. I hope everyone else had a great reading month.

Read More


Beowulf by Anonymous

Posted October 19, 2014 by Michael @ Knowledge Lost in Classic / 0 Comments

Beowulf by AnonymousTitle: Beowulf (Goodreads)
Author: Anonymous
Translator: Michael Alexander
Published: Penguin, 800
Pages: 137
Genres: Classic
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

Beowulf is one of the oldest, complete surviving epic poems in existent. There are a few others from the same era that have survived in fragments, so the significance of Beowulf remains in regards to English literature. Written in Old English (or Anglo-Saxon) the manuscript of Beowulf is believed to date back to the 10th century (1,000AD). This is an example of a heroic poem, which can be defined as a text that deals with heroic actions in battle. Beowulf focuses on three great battles, with Grendel, Grendel’s Mother, and a Dragon.

While this is an English poem it is interesting to note that it is not set in England but southern Scandinavia, half in Denmark and the other in Geatland (or Götaland) which is one of three lands of Sweden. Beowulf does incorporate a large amount of Norse and Germanic history and legends, however I don’t have the knowledge to pick up on this within the text, just information I learnt after the reading. I suspect that this information was added into the poem to help pass on the information to Anglo-Saxon people, like a history lesson or as the poet calls it “the treasured repertory” (line 871). It is believed that Beowulf was composed in a time of stability, in a time of some democracy; an early medieval Christian civilisation. One might say this was an age where art and literature were flourishing and often used as methods of education.

Beowulf was no exception. What I got out of this poem was a reflection of the cultural and, to a lesser extent, political views of the time; a civilisation that values courtesy and formality. Chivalry, generosity and thoughtfulness are valued but still have a strong sense of precariousness, ready of imminent attack and war. Strength is still considered important; Beowulf is a warrior willing to fight against enemies both human and demonic. He even travelled to another country to fight a demonic menace. However you have to look to the other warriors as well, who appear as strong and capable as Beowulf but without their faith are rendered useless.

The role of the poet (or bard) is actually depicted in the poem itself several times. The poet is “…a fellow of the king’s” (line 868) which suggests that he is of a high rank. One who knows old and traditional stories, “Whose head was a storehouse of the storied verse, whose tongue gave gold to the language” (line 870). This allows the poem to have a unique perspective on the events that unfolds within Beowulf, a tactic that doesn’t always get explained within modern literature.

It is said that you can interpret this poem as having both Christian and pagan themes; however for me this had a very strong religious message. A battle of good and evil but I suspect this wasn’t a conflict of morality but an inevitable clash between the two. In a Christian context, Beowulf could be compared to Jesus, coming to save our souls from evil. You can even compare it to the story of Cain and Abel which is referenced within the text of Beowulf.

Given that Beowulf is meant to be experienced a spoken word I found myself struggling to read this as a written text. I had a look for the Michael Alexander translation (which was assigned to me for my university course) but was unsuccessful. However I did try to think about the text as if it was a story been spoken and I found it difficult. For me the narrative felt too slow, it lacked suspense and felt a little awkward (possibly the translation). The obscure historical allusions may not have been an issue back in the 800AD but it was for a modern reading.

I was nervous about reading Odyssey by but ended up loving it; I was hoping I would have a similar experience here. I suspected that Beowulf will remain a difficult text. There is some historical context that would be helpful before going into the poem that I just didn’t get. Reading the epic poem as part of a university course did help but for me it wasn’t enough. Medieval literature will remain difficult for me and would rather enjoy something a little more recent, like the 19th century. If you have read Beowulf and have some interesting insights that might help get my head around it, please let me know.


The Odyssey by Homer

Posted October 7, 2014 by Michael @ Knowledge Lost in Classic / 0 Comments

The Odyssey by HomerTitle: The Odyssey (Goodreads)
Author: Homer
Translator: Walter Shewring
Published: Oxford World's Classics, 8th century BC
Pages: 349
Genres: Classic
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

The Odyssey is one of two narrative poems that have been attributed to the Greek poet Homer; while it is not entirely clear that he actually composed both or any of them. While it can be said that The Odyssey is a sequel to Homer’s Iliad, reading them out of order will not put you at a major disadvantage. Iliad tells the story of the war on Troy and remains popular due to the fact that it is one of the only surviving Greek classics that actually deals with thetopic. The destruction of the Library of Alexandria was a great cultural loss and many poems and documents were lost, leaving Homer’s works even more culturally significant as it pretty much all we have left to go on. The Iliad and Odyssey remain fundamental to the Western canon for being the oldest works still in existent in literature.

While the Iliad focused on the events that happened in Troy, The Odyssey takes place ten years after the Trojan War. Odysseus has still not returned home from the war, his wife Penelope is still hopeful for his return while the Suitors (a group of over 100 men) try to persuade her to marry one of them. The Suitors are enjoying the hospitality of Odysseus, eating up his wealth while he is not around to stop them. Up on Mount Olympos, the gods are debating on whether to let Odysseus return. The goddess Athene pleads to her father Zeus in favour of letting him return, but Poseidon wishes to wipe his ship out. Obviously this is an over simplified synopsis; to give The Odyssey’s plot any justice, I would need to write a few paragraphs of information.

I was a little worried going into this epic poem; I have often found medieval literature difficult and the idea of reading something so much older scared me. I was lucky enough to be assigned a prose translation by Walter Shewring which was a perfect choice for me. Out of interest I had a look at another prose translation, the Project Gutenberg edition (translated by Alexander Pope) and was shocked to see Jove, Neptune and Minerva used in the text. A Greek epic poem that was using Roman gods, that didn’t work for me. Shewring’s was superb; it made things easier for me and helped me find the beauty with this text.

Obviously when The Odyssey was first composed (believed to be around the 8th century BC) it was shared in an oral tradition by an aoidos (poet or singer). We can see a lot techniques being used that have since been established as the literary norm. The Odyssey reads almost like a modern day thriller, continually keeping up a fast pace with slight repetition to remind the audience of key plot points. It is a story of a variety of adventures, told in a non-linear fashion that doesn’t have much in the way of philosophising or introspection.

While the Iliad and Odyssey is attributed to Homer, there isn’t much other information about this Greek poet. The bearded blind man often depicted as an image of Homer is not even one that can be historically verified. The lack of information about the author (if in fact he was the author) means that the poems have to speak for themselves; a new experience for me in my study of literature. It is surprising that the literary terms ‘Homeric Greek’ and ‘Homeric world’ were named after someone we know nothing about.

There is a lot going on in The Odyssey but I want to look at two things I found interesting; first of all the idea of hospitality. Within the poem the idea of hospitality is a little weird; the Suitors just move in and make themselves at home, taking advantage of the hospitality of someone who wasn’t around to stop them. Further in the poem, Odysseus and his soldiers are doing the exact same thing to the Cyclops. Hospitality is expected and within this poem it is often being taken advantage of. What does that say of humanity during the time this was set and has it changed much now?

Secondly I want to talk about gender inequality, ever since reading The Fictional Woman I see it in almost everything I read, so I can’t help but talk about. Odysseus is not faithful to his wife Penelope; there are countless times he is sleeping with someone else. In fact the idea of him being a highly sexual being is pretty much glorified within this poem but if it is a woman, then she isn’t an ‘ideal’ woman or evil. Just look at how Clytemnestra, the sirens and Calypso are portrayed within this poem. In fact Penelope is the symbol of a perfect woman and Odysseus has to test her before revealing who he is. My problem is the scary notion that this gender inequality is still a problem now; in the 8th century BC it was evident; why is this still a problem?

Odysseus is an interesting character, a smart and witty hero; you could even say he had the favour of Athene (goddess of wisdom, courage, inspiration, civilization, law and justice, strategic warfare, mathematics, strength, strategy, the arts, crafts, and skill) on his side. It is interesting the way Odysseus is portrayed as a hero; it is different to a modern interpretation of the word. He isn’t necessarily a good person, in fact, I would say he wasn’t but his actions are often heroic. He tries to save his men from the Cyclops but his pride and ego almost got them killed and there are many more instances of this. In this modern world we seem to combine a good character with heroics but that isn’t often the case. A person can be heroic and try to protect or save others, doesn’t mean they are not a jerk.

I went into this epic poem nervous and I ended up loving it; I will have to track down the Iliad and read that one as well. I think Walter Shewring’s translation did help and the fact that this was an Oxford World Classics edition meant that I knew I would have some helpful information to help me understand The Odyssey. On a more personal note, writing this review was rather difficult, I had to remember Homer didn’t write this, he spoke it and this is a poem not a novel or book. I have so much I want to say about this poem but I had to edit this review down already.


My Spring Reading List (for University)

Posted September 6, 2014 by Michael @ Knowledge Lost in What are you Reading / 0 Comments

2014-09-04 17.00.12-2I’m back at university for another semester. This time I’m doing a course called Great Books part 1 (whatever that means). I’m actually very nervous and excited about this as I will be reading some very scary books. I’ve been doing an English Literature course part time and I feel like it will take me a very long time to finish this course. Studying online means I have a lot more flexible and that is hopeful for balancing my time between both work and study, however it also means it will take awhile. I thought I would share this list with you, not for sympathy but I’m hoping people might offer some advice (or encouragement) about getting through these books.

  • The Odyssey by Homer (translated by Walter Shewring)
  • Beowulf (translated by Michael Alexander)
  • Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer (translated by Nevill Coghill)
  • Macbeth by William Shakespeare
  • Gulliver’s Travels by Jonathan Swift

I think this is going to be hard, I don’t often read anything that was released before the 1800’s.


Ransom by David Malouf

Posted May 8, 2014 by Michael @ Knowledge Lost in Historical Fiction / 0 Comments

Ransom by David MaloufTitle: Ransom (Goodreads)
Author: David Malouf
Published: Vintage, 2009
Pages: 240
Genres: Historical Fiction
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook Depository (or visit your local Indie bookstore)

While Ransom is a retelling of Homer’s Iliad, this doesn’t mean this is just a bite-sized simplification of the epic poem. I will admit that I’ve not read Iliad or The Odyssey by Homer; for some reason I’m scared to do so, even though I’ve managed epic poems that some may consider hard to read (The Divine Comedy and Paradise Lost). I’ve heard it said that you don’t really need to read Iliad to enjoy Ransom but I would have to disagree, I think David Malouf’s novel is inviting the reader to look at the poem in the way he interprets it. There are gaps that Malouf expects the reader to know and understand and without any prior knowledge to The Iliad and the war on Troy they can feel lost and confused.

Ransom starts at the point where Priam’s son Hector is slayed by Achilles and mainly focuses on the two characters. I’m not sure about Iliad and I’m not going to speculate on what Homer was trying to say in the poem but I will look at what Malouf is saying. Ransom is a novel on human grief, love and even revenue in an intimate and rather tender approach to the subject matter. The emphasis is on the human emotions behind the story that plays out during the Trojan War. Although the novel explores the emotions of both Achilles and Priam, not really caring about any of the other characters so we only really get to experience the ideas of grief and revenge.

The main point on reading this novel was to explore the idea of intertextuality or the relationship between two interconnecting pieces of text. While I can’t say I’ve had much experience with intertextuality, the only novel that springs to mind is The Amazing Adventures of Kavalier and Clay; I suspect there is a little interconnectivity in all novels. Intertextuality covers everything from modernisations, parodies, reimaginings and anything that borrows from a different text.

This often makes me wonder, at what point do we stop studying intertextuality and more a look at plagiarism? The concept of intertextuality and plagiarism feels like a very thin line. Ransom for example is a retelling of Iliad where David Malouf wants the reader to explore this classic poem the way he sees it. This is his interpretation of what he feels Homer was trying to say. Doesn’t mean it is the only interpretation, Malouf is just taking his ideas and exploring it further.

One day I will get around to reading Iliad and The Odyssey; I’m saving them for when I have some time to read critically and take the time to full understand the two epic poems. Once I’ve done that, I think I might revisit Ransom, see if I get something out of it. I did enjoy Malouf’s style and it was an interesting novel to read but I really need to read the original first.