Man Booker International Predictions

Posted March 6, 2019 by Michael @ Knowledge Lost in Literature / 6 Comments

There is a part of me that looks down at literary prizes. I have been thinking about this since reading The Parrots by Filippo Bologna (translated by Howard Curtis), the politics that goes into selecting a list and a winner really detracts from literary merits. I agree there needs to be a better balance in representation when making a longlist for a prize, but every judge has their own tastes and opinions, it becomes more about compromise than merit. Is there a perfect solution? No, we have to do the best with what we have.

At the same time, I love to be part of the conversation, I want to read the Man Booker International list and talk about the books selected. Whether it is to just to speculate, or just complain. It is just nice to be part of a community talking about the same books. My love for books in translations, means that it isn’t often that I am able to talk about the same books as other people. This is why I follow a prize like the Man Booker International Prize.

I get the feeling that the longlist will feature the few translations that have actually had more of a commercial success. From the deserving (Convenience Store Woman), to the not so deserving (The Last Children of Tokyo) and everything in between (Codex 1962). Haruki Murakami might make the list for simply having a book translated this year, Killing Commendatore. Olga Tokarczuk won last year’s prize, which could mean Drive your Plow over the Bones of the Dead is longlisted.

After that, there are just some books that will make the longlist because it will help balance things out. For your gritty, hard hitting bro-lit, you might see Vernon Subutex 2 make the longlist. We need a book from the Middle East, so let’s add The Baghdad Clock. There is nothing from the Americas so in goes The Shape of the Ruins. Finally, for something considered high art, add Tell Them of Battles, Kings and Elephants.

Or you can save yourself all some time and just give the Man Booker Prize to the deserving Disoriental. This book feels like the perfect winner. It has a multi-generational story and deals with both immigration and LGBTQI themes. Besides all that, it is just an amazing novel.

I wanted to share my predictions for the Man Booker International prize as well as try to express my opinions about literary prizes in general. This post did not turn out the way I expected, more tongue in cheek than intended but then again, we can take this prize too seriously. I do not know if I will read the entire longlist, but I will try and be a part of the conversation. I hope I have read enough books that make the longlist, to ease the pressure of trying to complete 12-13 books. Also, please do not let Karl Ove Knausgård make the longlist.

My Predictions

  • Convenience Store Woman by Sayaka Murata (translated by Ginny Tapley Takemori)
  • The Last Children of Tokyo by Yōko Tawada (translated by Margaret Mitsutani)
  • Codex 1962 by Sjón (translated by Victoria Cribb)
  • Killing Commendatore by Haruki Murakami (translated by Philip Gabriel and Ted Goossen)
  • Drive your Plow over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk (translated by Antonia Lloyd-Jones)
  • Vernon Subutex 2 by Virginie Despentes (translated by Frank Wynne)
  • The Baghdad Clock by Shahad Al Rawi (translated by Luke Leafgren)
  • The Shape of the Ruins by Juan Gabriel Vásquez (translated by Anne McLean)
  • Tell Them of Battles, Kings and Elephants by Mathias Énard (translated by Charlotte Mandell)
  • Disoriental by Négar Djavadi (translated by Tina A. Kover)

6 responses to “Man Booker International Predictions

  1. I hear what you say about prizes, many of them don’t make any sense at all.
    However I like this one because no matter who’s nominated or wins it, translated books get a higher profile and everybody benefits from that.
    PS I loved Disoriental too!

  2. Steve Middendorf

    I accept Booker long list as recommendations of “good literature” rather than “popular books.” Therefore it goes directly on to my list of what to read in the coming 12 months.

  3. I loved the satire in The Parrots; a cookbook taking first place! It’s hilarious. Except, it isn’t. When The Iraqi Christ won one year (can’t remember which, I tried to forget) it was so indicative of what was going on in the world with the Iraq war at the forefront of everyone’s attention. I don’t suppose literature, nor prizes, can be independent of politics, but to me they should have an overarching theme, not just someone’s personal vendetta. Well, that was long ago, and one can only hope that the judges have the sense to honor a book for what it is, not just for the political group it appeases.

    That said, I would dearly love any of the Japanese titles to make the long list, the short list, and even take the prize. Killing Commendatore, The Convenience Store Woman, and The Emissary (The Last Children of Tokyo) are all worthy contenders in my opinion.

    I had a similar concern that Drive Your Plow Over the Bones of The Dead might not make an appearance as Olga won last year with Flights. We’ll see. I am so eagerly anticipating a week from yesterday, when the list will be revealed to us on March 13. I can’t wait to discuss the books with you; I always value your opinion.

    • The politics that go into literary prizes is so weird and fascinating, I can’t look away. I just need to grab my popcorn. I really hope Convenience Store Woman makes the longlist. Wasn’t a fan of The Last Children of Tokyo and not looking forward to having to read Killing Commendatore.

      It’s going to be fun discussing similar books to all the book bloggers that I follow.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.