Category: Book Reviews

Missing Person by Patrick Modiano

Posted November 29, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Literary Fiction / 0 Comments

Missing Person by Patrick ModianoTitle: Missing Person (Goodreads)
Author: Patrick Modiano
Translator: Daniel Weissbort
Published: Verba Mundi, 1978
Pages: 192
Genres: Literary Fiction
My Copy: Library Book

Buy: AmazonBook Depository (or visit your local Indie bookstore)

I have been wanting to read Patrick Modiano; not only has he won a handful of awards, he is the recipient of the 2014 Nobel Prize in Literature. The Nobel was “for the art of memory with which he has evoked the most ungraspable of human destinies” but the committee also called him the “Marcel Proust of our time”. Unfortunately, not many of his novels have been translated from the French into English, despite the fact that he is so prolific (I counted six English translations prior to winning the Nobel Prize in Literature and a further eight since winning).

Missing Person appeared to be the perfect starting point for me, as it covered two elements that I am drawn to in literature, noir and philosophy. The novel follows Guy Roland, who was been working for Constantin van Hutte in his detective agency for the past eight years. As Hutte has decided to retire, Roland embarks on one last case, to find out who he really is. Guy Roland (a name given to him by Hutte) lost his memories during the war and is essentially a blank slate.

What drew me into this story was the cinematic style; it feels like a French film noir. The French title of the novel is Rue des Boutiques Obscures, which translates to the Street of Dark Shops. This is not a hard-boiled story, as Roland is not hard-boiled in anyway; this is what I would probably call existentialist noir. A perfect blend of the mysterious setting; dark cafes and plenty of wine and cigarettes. With the enhanced feeling of being completely lost, as Roland tries to find out who he really is.

“The sand holds the traces of our footsteps but a few moments.”

Essentially this is a novel exploring the ideas of identity and memories. I like the way Modiano played with the idea of a blank slate. What defines this person? What makes up this man’s character, and will what defined him in the past return to him? An exploration into the way people remember you and how that shapes your character and personality. Roland tries on different personas; in his investigation he may not discover who he really is but he adopts this ideas of people to see if it feels right or sparks a memory. The way memory plays out in the novel is particularly interesting; in one scene he recalls a love affair with a woman, but fifteen years after the breakup she denies that it ever happened. So you are left wondering if it did happen, or is this a distortion of the truth or maybe even a suppression of her past.

This is the type of novel you do not read for the plot. Missing Person is meant to explore an idea, invoke an emotion and get you thinking about identity and memories. The pulp-ish style to this novel really worked for m., I love the idea of investigating yourself; playing with the idea of self-discovery and identity. I will be exploring more from Patrick Modiano; in particular I want to try his novel Honeymoon. I am glad I read Missing Person and I have not been able to stop thinking about the ideas explored in this novel.


Harlequin’s Costume by Leonid Yuzefovich

Posted November 23, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Crime, Historical Fiction / 0 Comments

Harlequin’s Costume by Leonid YuzefovichTitle: Harlequin's Costume (Goodreads)
Author: Leonid Yuzefovich
Translator: Marian Schwarz
Series: Ivan Putilin #1
Published: Glagoslav Publications, 2013
Pages: 266
Genres: Crime, Historical Fiction
My Copy: ARC from Publisher

Buy: AmazonBook DepositoryKindle, Glagoslav (or visit your local Indie bookstore)

I am very particular when it comes to crime novels; I like it to be dark and gritty. However there are some exceptions to the rule. Harlequin’s Costume is an exception, and I do not believe it is just my love of Russian literature. The premise of the novel is simple; set in St. Petersburg 1871, an Austrian military attaché is found murdered in his bed. Chief Inspector Ivan Dmetrievich Putilin leads the investigation for this high profile case. Although investigating this case is not going smoothly as the Tsar has also called in the secret police to find out if this murder was politically motivated.

What drew me to this novel was the fact that Ivan Putilin was a real person, he was the Tsar’s Chief of Police in St. Petersburg from 1866 to 1892. I am fascinated when authors manage to blend the line between fiction and reality. In particular when they take historical figures and add them into their novels. There is a fine line, and it is hard to get right. I think picking someone like Ivan Putilin is an easier pick as I cannot find much information about this man (I do not understand Russian so that causes limitation). I would imagine picking a well-known historical figure would require more research.

What I really enjoyed about Harlequin’s Costume was discovering Leonid Yuzefovich’s own interest. He was a history teacher and a Ph.D candidate of Sciences, with a focus in Russian diplomatic etiquette (particularly in the 15th-17th centuries). The novel has a focus in the Russian Empire politics, both foreign and domestic. With my love for Russian literature, I found myself focusing on the Soviet era and have not spent much time exploring the history around the Tsardom or the politics surrounding it. In fact my main knowledge in medieval politics comes from a video games like Crusader King II and Europia Universalis IV, so it was a thrill to learn more.

Harlequin’s Costume is a perfect blend of a historical crime novel and an exploration into Russian politics. The novel seamlessly was able to offer a thrilling read while still offering something far more detailed. I am curious to see if this will become Russia’s answer to a classic detective like Sherlock Holmes but I am also now interested in trying out Boris Akunin. While I would not call Harlequin’s Costume a perfect crime novel, it offered more than I expected and hope to read more of Ivan Putilin.


Happy Moscow by Andrei Platonov

Posted October 14, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Short Stories / 0 Comments

Happy Moscow by Andrei PlatonovTitle: Happy Moscow (Goodreads)
Author: Andrei Platonov
Translator: Robert Chandler
Published: Vintage, 1991
Pages: 263
Genres: Short Stories
My Copy: Library Book

Buy: AmazonBook Depository (or visit your local Indie bookstore)

“Life has become better, comrades, life has become merrier” – Joseph Stalin

Happy Moscow was an unfinished novel by Andrei Platonov, finally published in 1991 and yet it still became one of his greatest works. It is believed that Platonov started the novel in about 1932 but abandoned it a few years later. Happy Moscow tells the story of Moscow (or Moskva) Ivanovna Chestnova, an orphan trying to make her way through life. Named after the Soviet capital, Moscow becomes a metaphor for life under Stalin.

The story of a woman’s struggle through life is an obvious metaphor for Russia’s own journey starting with the revolution. Starting off with a clear and ascending life however as the years go by, life becomes more and more complex. Dreams turn into distant memories as responsibility and bumps along the way happen. While Andrei Platonov was a communist, his novels were often banned due to his criticism towards Stalin regarding collectivization and other policies. It is easy to see why Platonov would leave this novel unfinished out of fear of the consequences.

This anarchic satire is very odd to read, it is fragmented due to it being left unfinished and Platonov’s experimental or avant-garde style. There is a complex struggle that comes out in the writing, making this more of the writings of a man trying to understand his own views. This alienating struggle that unfolds on the page is what made Happy Moscow an interesting read because Platonov’s writing style was a struggle. Platonov is a philosopher, using his writing to explore his ideas, often drawing on Marxism or Leninism while criticising Stalinism. Stalin obviously did not see Platonov as having any worth in literature but his feelings were some what complex, calling him a “fool, idiot, scoundrel” and then “a prophet, a genius” in the same meeting. Platonov was eventually arrested and exiled to a labour camp as an anti-communist (anti-Stalinist would be a better suited term).

The book I read contained a few short stories and a screenplay with the unfinished novel Happy Moscow. These stories include ‘The Moscow Violin’, ‘On The First Socialist Tragedy’, ‘Father’ and ‘Love for the Motherland’. While all had their own themes they all seem to have similar threads that tie them back to Happy Moscow. Andrei Platonov was a difficult author to tackle, but I am glad I did it. There are a few more of his novels I would like to get to including The Foundation Pit but I think they will be in the distant future


Doctor Zhivago by Boris Pasternak

Posted October 1, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Classic / 2 Comments

Doctor Zhivago by Boris PasternakTitle: Dr Zhivago (Goodreads)
Author: Boris Pasternak
Translator: Max Hayward, Manya Harari
Published: Everyman's Library, 1957
Pages: 512
Genres: Classic
My Copy: Hardcover

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

When thinking about staples in Soviet literature, one book immediately comes to mind, and that is Doctor Zhivago by Boris Pasternak. A novel in the vein of the Russian epics like War and Peace, Pasternak’s novel tells of a tragic hero, Yury Zhivago. The novel follows the life of a flawed character as he tries to control his life and his hormones. While trying to live a moral life, he is often a victim of his own desires and misfortune, while Russia changes around him.

I have mixed feelings about this modern classic and this is mainly due to the fact that some people refer to this as an epic romance. Doctor Zhivago is as romantic as Wuthering Heights as it explore romanticism rather than love. Russian Romanticism often has an emphasis on the metaphysical discontent of society and one’s self. In this way, yes, Doctor Zhivago is a wonderfully Romantic novel but if you are looking for love, you’ve come to the wrong book. I know translator Richard Pevear has called this a moving love story (which cements many issues I have with Richard Pevear and Larissa Volokhonsky) however, can you call the struggle with morality a tale of romance?

Let’s talk about the relationships found within Doctor Zhivago. The relationship between Yury and Lana is the main focus of this classic; a woman he has lusted after for his entire life. However he marries Tonya, a woman that Yury shows no real affection towards. This is not to say that Yury does not care for Tonya, just the whole idea of marrying someone while in love with someone else is just stupid. Now I know this is an autobiographical novel and it is a reflection of Boris Pasternak’s own relationship mistakes but the relationship between Yury and Lana was always doomed, especially since she shows no interest in him.

There is something to be said about the marriage of Yury and Tonya. Following the loss of his mother and the abandonment of his father, Yury is consistently seeking out a maternal figure. One may even call it an Oedipus complex and Tonya is more of a mother figure to him. This brings up a major theme in Russian literature not just Doctor Zhivago. In the case of this novel, the human desire for companionship plays out in context of the longing for stability. Russia has suffered a lot of tumultuous times and the desire for stability tends to be reflected in their literature.

What interested me the most about Doctor Zhivago was what it had to say about the political landscape. This is why the novel was refused publication in the Soviet Union and the story behind the book is just as interesting. I picked up The Zhivago Affair: The Kremlin, the CIA, and the Battle over a Forbidden Book by Peter Finn and Petra Couvée as soon as finishing Doctor Zhivago. This book is part biography on Boris Pasternak and part history of the novel.

Boris Pasternak was so passionate about writing Doctor Zhivago, he would continually return to it in-between paid translation work. He knew that it would never be published in the Soviet Union but wanted his story out there. Because the novel covered a time between the first Russian Revolution of 1905 and the Civil War. The reader is able to follow the ideological struggle that Pasternak would have had towards his much loved motherland, from the dreams of a socialist utopia to its grim reality. These themes, its criticism towards Stalin and mentioning the realities of the Gulag (covering this topic before Aleksandr Solzhenitsyn) were some of the main reasons this book was denied publication. It was the CIA who published the book and distributed it in the Soviet Union as propaganda, the story behind this an interesting one, which I learnt from The Zhivago Affair.

Doctor Zhivago was smuggled out of the country by Giangiacomo Feltrinelli with Pasternak asking him to help get his novel out to the world, who first published the book in Italian. Pasternak also gave the manuscript to George Kutkov in the hopes of a decent and faithful English translation. Katkov promised the best translation possible and settled on Max Hayward and Manya Harari for this task. According to The Zhivago Affair, “The pair alternated chapters and then checked each other’s work. Katkov supervised them both, ‘going over everything for accuracy and nuance.’”

Originally Katkov suggested to Pasternak to use Vladimir Nabokov for the translation but this idea was rejected. “This won’t work; he’s too jealous of my position in this country to do it properly.” I am not sure what the relationship between Pasternak and Nabokov is but he has been quoted in 1927 as saying “His verse is convex, goitrous and google eyed, as though his muse suffered from Basebow’s disease. He is crazy about clumsy imagery, sonorous but literal rhymes, and clattering metre.” When Doctor Zhivago was published in America it knocked Lolita off the number one spot on the best seller list. This lead Nabokov to call it “a sorry thing, clumsy, trite and melodramatic, with stock situations, voluptuous lawyers, unbelievable girls, romantic robbers and trite coincidences.”

Despite the criticism and while I do agree it is a little clumsy in its coincidences, I cannot deny Doctor Zhivago as anything but a masterpiece. I know Boris Pasternak wanted the novel to be accessible and simple, and I was surprised how easy it was to read. There is plenty to say about this novel and I would love to talk more about it. I know this will be a novel that will be read over and over again and I encourage others to read it not for the story but for what is says about the Soviet era. Doctor Zhivago is such a cultural phenomenon and at great risk to its author, in fact apparently when Boris Pasternak gave the manuscript to Giangiacomo Feltrinelli he said “you are hereby invited to my execution.”


Pale Fire by Vladimir Nabokov

Posted September 27, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Classic / 2 Comments

Pale Fire by Vladimir NabokovTitle: Pale Fire (Goodreads)
Author: Vladimir Nabokov
Published: Penguin, 1962
Pages: 246
Genres: Classic
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook Depository (or visit your local Indie bookstore)

Vladimir Nabokov’s Pale Fire is a novel centred around a 999 line poem of the same name by fictional poet John Shade. It is primarily focused on a literary commentary by Charles Kinbote, an academic with an obsession with the poet. Starting with the poem in four cantos, then leading into Kinbote’s analysis, Pale Fire is a wonderfully complex novel on obsession and literary criticism. While Nabokov’s 1962 post-modern masterpiece might sound dense on the surface,  I found the novel itself easy to read, but difficult to unpack.

Before sharing my thoughts on Pale Fire, I feel it is important to point out Vladimir Nabokov’s academic career in America. While in America, Nabokov worked as a lecturer mainly in Russian and European literature, most notably at Cornell University from 1948-1959. The reason why this is important is the fact that this experience would have contributed the satirical nature of Pale Fire. I often found the novel to be a tongue in cheek look at literary criticism. On reading this, I found myself laughing at the leaps Kinbote often took to explain the Shade poem. I could not help but think this was a reflection of some of the assignments Nabokov read as a lit professor.

Looking deeper into Pale Fire and there is a lot to gain from the novel. What I noticed first seems to be a popular trope for Nabokov, and that is the unreliable narrator. I cannot help but comparing Charles Kinbote to Humbert Humbert from Lolita. Not only is he unreliable but the obsession with the poet John Shade feels very similar. His obsession towards the poet and the art leads to an artistic passion, however this turns into a struggle with desire exceeding creative capability. It is here we get an interesting idea of critical commentary verses the desire to creating literature.

As things progress the novel shifts to an exploration into reality. I found myself questioning the sanity of Kinbote and maybe he is actually King Charles of Zembla. He could in fact be the exiled king or far more likely, he is suffering from dangerous delusions. From what I know after reading Lolita and Invitation to a Beheading (the only other novels I have read) Nabokov likes to play around with obsession, in particular the dangerous realities it may lead to. It is here where I wished I had read Speak Memory or a biography on Nabokov, because I get a feeling of autobiographical elements in Pale Fire. There are moments that seem to parallel his own life, in regards to fleeing the Soviet Union and even teaching literature. Zembla resembles the Soviet Union but portrayed in a nostalgic way. Like Kinbote looks at the country through rose-coloured glasses, not remembering the harsh reality.

Apart from the wonderful writing style to be found in Vladimir Nabokov’s novel, you can expect to see plenty of allegories and references. One thing I love about Russian literature (and I call Nabokov a Russian simply because he was born there) is the way they often reference other novels; it is the same joy I get from reading books about books. Pale Fire is jammed packed with references from The Brothers Karamazov, A Hero of Our Time, James Joyce, Keats, Proust and even mentions Lolita. A better review could go into a lot of detail exploring the references and what they mean to the novel but I will not go into those detail.

Pale Fire is a book that will take a lifetime to read, there is so much here to explore and that is what appeals to me. The more I read from Nabokov the more I want to read, and re-read. I do feel like I need to learn more about this author before diving back into his novels. Speak Memory will be my next read from Nabokov but I am half tempted to crack open a collection of essays I have called Lectures on Russian Literature. I am excited to return to Pale Fire in the future and talk even more about the novel.


The Meursault Investigation by Kamel Daoud

Posted September 12, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Literary Fiction / 2 Comments

The Meursault Investigation by Kamel DaoudTitle: The Meursault Investigation (Goodreads)
Author: Kamel Daoud
Translator: John Cullen
Published: Oneworld Publications, 2013
Pages: 143
Genres: Literary Fiction
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

One of the key components to philosophy is the ability to argue your point, this is done in many different ways and Albert Camus’ novel The Stranger does exactly that. Kamel Daoud took the same approach for his counterargument, with his novel The Meursault Investigation. This novel seemed to have taken the world by storm, winning the Goncourt du Premier Roman, the Prix des Cinq Continents, the Prix François Mauriac and shortlisted for the Prix Goncourt. It follows Harum seventy years after his brother Musa (the Arab) was killed by Meursault. Harum is reflecting back on his life and the impact Meursault’s story has had on himself, his family and Algeria.

Kamel Daoud’s response to The Stranger is basically saying that life is not absurd, it has meaning. Taking a life has consequences and execution is not simply a life for a life. Meursault killing the Arab had a big impact, and never referring to him by name allowed Camus to focus his story but at the risk of missing the bigger picture. So seventy years later, well after Algeria has declared their independence from France, the story of Meursault is still a topic of discussion.

First of all, the death of Musa has an impact on the life of Harum and his family. The Meursault Investigation starts off exploring the life of Harum and his mother and how the death of Musa effected them. The novel spirals out, first looking at the effect it had on Harum, then his mother and family and then finally Algeria. This may come across as repetitive but I think it was important to understand the impact.

I watched a lecture by Daoud that talks about The Stranger and comparing it to Robinson Crusoe. This is an exploration into post-colonialism; Meursault meets someone who was different to him and kills him. Robinson Crusoe did the same thing to Friday, just not physically; he forced him to convert to his idea of civilisation. That meant changing the way his acted, dressed and most of all his religious beliefs. The fact that Meursault killed an Arab on the beach could be symbolic of the island. If you follow this train of thought, The Meursault Investigation turns into a very complex philosophical argument, not only against The Stranger but the opinions of Western society (especially France) towards the raise of Islam.

The Meursault Investigation is an angry novel with some very deep philosophical ideas embedded into the pages. Published originally in French (translated by John Cullen) this novel evoked similar reactions for me as Submission by Michel Houellebecq in the way it explores France’s reaction to Islam. I understand people’s criticism about repetitive in The Meursault Investigation but I feel like it was necessary as Daoud needs to keep circling back to the death of the Arab and exploring how it affected everyone. This is the butterfly effect and I enjoyed every moment of this novel.


The Dead Lake by Hamid Ismailov

Posted September 8, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Literary Fiction / 0 Comments

The Dead Lake by Hamid IsmailovTitle: The Dead Lake (Goodreads)
Author: Hamid Ismailov
Translator: Andrew Bromfield
Published: Peirene Press, 2014
Pages: 128
Genres: Literary Fiction
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

While I actively avoid a novel that is described as a modern fairy-tale, it is a good term to use while talking about The Dead Lake. The novella tells the story of Yerzhan growing up in the remote parts of Kazakhstan, in an area that the Soviets used for atomic weapons testing. As a young boy he tried to impress the neighbour’s daughter by diving into a forbidden lake. The lake was radioactive and diving into the water changed Yerzhan forever.

Diving into the dead lake means that Yerzhan will now never grow into a man, he is doomed to watch his love grow into a beautiful woman while he will forever be a prepubescent boy. The plot is very fairy-tale like and the reader has a front row seat into a struggle in masculinity. While never growing old may seem like a dream for some people, never reaching puberty would not be desirable. While re-reading Interview with the Vampire, I wanted this exact issue explored with Claudia. The idea that while Yerzhan may never physically age, time and experience means he grows and matures. His inner self is not reflected physically and he is doomed to be always treated like a child.

While the plot tells a fairy-tale like story, underneath all this there is something different happening. The Dead Lake is an exploration into the environmental impact of the cold war. Not just exploring the effects the Soviets had on Karakhstan but rather the impact both American and the USSR had on the world to demonstrate their power. I believe this novella was based on Lake Chagan, which the Soviets conducted nuclear tests on in 1965 and is still radioactive today. Around about 100 times more than the permitted level of radionuclides in drinking water.

This grim book deals with some hard hitting topics but credit to Hamid Ismailov for producing a beautiful novella. The writing in The Dead Lake is so lyrical and poetic it just flows off the page. I found myself captivated by the writing and completely sucked into the story. While it is no secret that I am a fan of Soviet and post-Soviet literature, there is something special about this novella. I love the idea of a bildungsroman where the protagonist is physically unable to truly come of age, I would like to read more novels like this.


Treading Air by Ariella van Luyn

Posted September 6, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Historical Fiction / 0 Comments

Treading Air by Ariella van LuynTitle: Treading Air (Goodreads)
Author: Ariella van Luyn
Published: Affirm Press, 2016
Pages: 304
Genres: Historical Fiction
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

There is a certain sense of glee to be had when you read a novel set in a familiar location. That moment when you recognise a street or the author accurately describes a location; that feeling is comforting and is what drove me through Ariella van Luyn’s debut novel Treading Air. The story takes place in two locations, in Townsville and Brisbane during the 1920s and 1940s, following the life of Lizze O’Dea. From an attraction and eventual marriage to battle scared Joe, to the new life in an unfamiliar town, Treading Air is a cinematic portrayal of independence, love and sex.

I often felt like there was something very familiar with the plot of Treading Air; a sense that I have read this novel before. Which I had, it was from French author Joseph Kessel, and the novel that was turned into the surrealist classic film of the same name, Belle de Jour. I could not unsee the similarities, a lonely housewife discovering her sexuality as a sex worker. There are more similarities to be explored but I do not want to give away anything.

Once I discovered this connection, I had a hard time really enjoying Treading Air, to the point where I considered abandoning the book once or twice. I merely kept going due to the fact that this was the selection for book club and I wanted to give it as much attention as possible. Treading Air is based on a real woman, the author found some information about her while looking through historical archives and thought that the story was too good not to write. They say truth is stranger than fiction, yet it was fiction where I found this story previously.

In the end I ended with two major issues with this novel. Firstly I think there could have been some interesting insights into the motivation and mindset of a sex worker that could have been explored. I feel that because the novel was written in third person we were never really in the mind of Lizzie and there could have been value to be had there. Secondly one piece of advice I hear about writing it ‘show don’t tell’ which is not always true (there are some great authors that tell rather than show) but in the case of this debut by Ariella van Luyn, it would have made for a better novel.

Do not get me wrong, this is not a bad book and I am curious to see what Ariella van Luyn does next. I personally felt it lacked some of the key components that I am interested in, especially in a novel about sex workers. Rather than pick Treading Air apart any further, I would simply say I was disappointed. I know others have enjoyed this novel but it just was not for me. If the synopsis does interest you, do not be afraid to give it a go.


Don Quixote by Miguel de Cervantes

Posted July 5, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Classic / 8 Comments

Don Quixote by Miguel de CervantesTitle: Don Quixote (Goodreads)
Author: Miguel de Cervantes Saavedra
Translator: Edith Grossman
Published: Harper Perennial, 1615
Pages: 940
Genres: Classic
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

Don Quixote is a staple in western literature, it ushered in the golden age of Spanish literature and it is also is one of the earliest examples of the modern (canonical) novel. The novel tells the story of a Spanish nobleman (Hidalgo) obsessed with the chivalric romance literature of the middle ages, who sets out to try and revive chivalry. With his trusty squire Sancho Panza, he sets out on an adventure to undo all the wrongs and injustices he encounters in the world. Claiming to be a knight. he gives himself the name Don Quixote of La Mancha.

From the very start, we get a sense that maybe Don Quixote is crazy. In psychology the term Quixotism relates to “over-idealism” and is often used in reference to someone with a naïve romanticism towards utopianism. The term “tilting at windmills” refers to a scene near the beginning of the novel where Don Quixote races off to fight giants that were actually windmills. If you consider that Don Quixote went mad from all the books he was reading and set off to try and fix the world, then this could be used as a metaphor towards Miguel de Cervantes Saavedra own feeling toward the same books, but rather than fixing the world he wrote Don Quixote. This brings to mind the quote from Toni Morrison “If there’s a book that you want to read, but it hasn’t been written yet, then you must write it.”

Don Quixote, like many books of the time, was read to children; this is a novel I could never imagine being read to any child now. However one thing that makes this novel so great is that there are so many interpretations to be taken from the text. Harold Bloom (who wrote the introduction to my copy of the book) calls this a work of radical nihilism and anarchy, in the way it glorifies fantasy over reality. Calling him the Sorrowful Knight whose objective is that “He is at war with Freud’s reality principle, which accepts the necessity of dying.” The translator of the edition I read, Edith Grossman, has said, “When I first started reading the Quixote I thought it was the most tragic book in the world, and I would read it and weep”. However when she worked on the translation she remembered “sitting at my computer and laughing out loud.”

After the French Revolution a popular interpretation of the novel was that it was about ethics and righting the wrongs of society.  While later on it was a social commentary which always lead to the discussion of whose side Cervantes was on. You could even pull some religious or feminist themes out of this novel but for me, I read this as a Marxist text. The relationship between Don Quixote and Sancho Panza was a good representation of the class struggle. It is evident that Quixote needed Sancho Panza more than Panza needed him. Sancho Panza was there to rise the ranks of society while Don Quixote was be completely lost without his squire.

I cannot talk about Don Quixote without mentioning the way that Miguel de Cervantes played with intertextuality. This novel is split into two parts; the first part was originally published in 1605. In 1614 a second volume was released by an anonymous author. It is believed that Miguel de Cervantes started writing his second part after this and in 1615 it was released. While part one was a spoof of the literature that annoyed him, part two was more an attack on this unauthorised story of Don Quixote. It even made references to this scandal as Don Quixote explores the concept of someone writing about him.

This is the type of novel that deserves to be read again and again. Every reading will probably offer something different and this review is a reference point of what I got out of reading this book the first time around. If you get the chance, I recommend reading this with someone. I read this with Hilary from Yrrobotfriend and the discussions were the best part of this reading experience. While reading this novel I enjoyed part one the most but on reflection, I think part two offers more.


Mr. Splitfoot by Samantha Hunt

Posted June 3, 2016 by Michael @ Knowledge Lost in Contemporary / 4 Comments

Mr. Splitfoot by Samantha HuntTitle: Mr. Splitfoot (Goodreads)
Author: Samantha Hunt
Published: Corsair, 2016
Pages: 322
Genres: Contemporary
My Copy: Library Book

Buy: AmazonBook DepositoryKindle (or visit your local Indie bookstore)

Ruth and Nat are orphans living in what could only be described as a crazy cult. Many years later, Ruth’s niece Cora finds herself pregnant. Ruth appears after years thought lost, but she cannot speak. She leads Cora on a mysterious mission, but where is she going? Mr. Splitfoot is an attempt at a contemporary gothic novel by author Samantha Hunt.

I picked this book up from the library for a number of reasons. I wanted to see a modern take on the gothic novel and I was interested in the cult-like plot. This book sounded like something I would really enjoy. But sadly I felt like Samantha Hunt just tried to do too much in this novel and nothing really came together as expected. I felt let down by the book and my only consolation was the fact I borrowed the book from the library instead of spending money on it.

Granted there is a lot of interesting elements within Mr. Splitfoot and by a more experienced writer this could of have been a beautifully layered novel. There is a touch of mystery, the gothic, the absurdity and horror elements to be found in the book. I felt like Hunt piled together every great idea she had and tried to pack it into the novel. This left me feeling like she had started so many threads but never actually finished them. The satirisation of religion, or the southern gothic cult, and the mystery or the coming of age story are all really good ideas. There are so many good ideas but at some point you need to stop cramming in ideas and focus on how they work together.

Mr. Splitfoot is an example of why I should never listen to hype. I think it is an entertaining read and there is a little bit of everything. However I wanted more depth, more exploration. I like the ideas the book presents but then it did nothing with them. I felt like this was just sloppy but for someone wanting a thrilling plot, this novel might work. I know I have very different taste in literature to the norm; I just need to remind myself not to fall for hype.