Category: Book Reviews

Disoriental by Négar Djavadi

Posted October 19, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Literary Fiction / 8 Comments

Disoriental by Négar DjavadiTitle: Disoriental (Goodreads)
Author: Négar Djavadi
Translator: Tina Kover
Published: Europa Edition, 2018
Pages: 338
Genres: Literary Fiction
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryKindleWordery (or visit your local Indie bookstore)

Shortlisted for the National Book Award for Translated Literature 2018
Longlisted for the BTBA 2019

Normally I am not a fan of multi-generational stories but there is always an exception to the rule and Disoriental is just that. My major problem is that there is never enough time spent with the characters. In this novel we follow Kimiâ Sadr who fled Iran with her mother and sisters at the age of ten. They join their father in France in the hopes for a better life. Now fifteen years later Kimiâ is overwhelmed with the memories of her ancestors.

What I loved about this novel is the way Négar Djavadi focuses specifically on one person but uses her as the foundation to look at the ancestry of her family. The constant waves of memories and stories are the driving force of Disoriental which allows the reader to explore the cultural history of Iran. From her great-grandfather Montazemolmolk, who had a harem of fifty-two wives, to Kimiâ, a queer woman sitting in a Parisian fertility clinic.

The inner flap refers to this novel as a kaleidoscopic story and I cannot think of a better way to describe Disoriental. We experience many key moments in Iranian history from the perspective of the Sadr family. We look at the cultural changes, the politics and the family throughout. The difference between Kimiâ and her great-grandfather are vastly different. A key element I found fascinating was the treatment of the LGBTQI community. A place where losing your virginity before marriage, having an affair, or abortion, or even a drug addiction is better than being a homosexual. I was surprised to learn that sex changes are legal in Iran, it is better to change your entire gender identity than be same sex attracted.

This whole history makes up the struggle for Kimiâ in the fertility clinic. She is torn between family traditions and her own ‘disorientalisation’ as a modern woman. While this might sound like a bleak novel and in many ways it really is, Négar Djavadi offers so much tenderness to the whole experience as well. We look at the history, we see the family dramas but we also see the triumphs as well. Living in Paris where Kimiâ has more freedom than she may have had in an alternate life. There is so much more to explore within Disoriental but for me this was a novel of identity. Her family’s past defines Kimiâ Sadr as much as her own identity.

I found so much tenderness within such an important book. It was the little moments in their lives that really helped along the way. For example at the beginning of the novel Kimiâ’s father Dirius never took the elevator. He say they were for ‘them’ and by ‘them’ he meant the citizens of France. In this little anecdote we see so much about the attitude he had as an immigrant. Without going into the bleak backstory we know Dirius Sadr sees himself as a second-class citizen not wanting to do anything that might offend the people around him. This small tale says so much without going into specifics. It is this kind of storytelling that allows Négar Djavadi to write about so much about the world without adding to the bleakness.

I am very impressed with Disoriental. I love a novel that can explore important subjects and deal with the current start of the world without making the whole reading experience feel like a chore. I assume that this novel is semi-biographical but I am only speculating. Négar Djavadi has done an amazing job and it is important to have novels like Disoriental in the world. Tina Kover did a wonderful job translating this book which allows me to understand a little more about the world I live in. I highly recommend Disoriental, and it is my pick to win the National Book Award for Translated Literature in 2018.


Trick by Domenico Starnone

Posted October 17, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Contemporary / 2 Comments

Trick by Domenico StarnoneTitle: Trick (Goodreads)
Author: Domenico Starnone
Translator: Jhumpa Lahiri
Published: Europa Edition, 2018
Pages: 192
Genres: Contemporary
My Copy: Library Book

Buy: AmazonBook DepositoryKindleWordery (or visit your local Indie bookstore)

Shortlisted for the National Book Award for Translated Literature 2018

Have you ever read a novel that you felt was completely pointless? That is how I feel about Trick by Domenico Starnone. The novel follows the story of Daniele Mallarico a successful illustrator coming to the end of his career who was asked by his daughter to look after his grandson Mario. Set over 72 hours we follow Daniele struggling with his own thoughts towards his illustrations and dealing with his four-year-old know-it-all grandson.

I admit I identified with the solitude and grumpiness of Daniele and was constantly feeling frustrated with Mario. I have no idea how someone deals with a young child that thinks they know everything. Especially when that child wants to do everything because they know how to do it, but, when something goes wrong, breaks down. Daniele’s daughter and son-in-law think that Mario is independent and will look after himself but this is far from the reality.

This is a very plot driven novel and I felt like the characters were too flat. I liked Daniele but in reality I do not know him. An aging illustrator who likes to live alone is the extent of the character. It is hard to write children, so Mario read like a bratty teenager who is in reality a four-year-old. The relationship of Mario’s parents seems like a more interesting narrative but that all happens off the page.

I am disappointed with Trick and am glad that it was a quick read. Translated by Jhumpa Lahiri, this seems to be the main reason Domenico Starnone is getting attention. I plan to give Starnone one more chance with Ties but if that reads similar to Trick, I probably will never return to his writing. I just expect more from my literature.


Wait, Blink by Gunnhild Øyehaug

Posted October 15, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Contemporary / 2 Comments

Wait, Blink by Gunnhild ØyehaugTitle: Wait, Blink (Goodreads)
Author: Gunnhild Øyehaug
Translator: Kari Dickson
Published: Farrar, Straus and Giroux, 2018
Pages: 256
Genres: Contemporary
My Copy: Hardcover

Buy: AmazonBook DepositoryKindleWordery (or visit your local Indie bookstore)

Longlisted for the National Book Award for Translated Literature 2018

After reading Love by Hanne Ørstavik, it felt rather strange to go to Wait, Blink by Gunnhild Øyehaug. Not because they are both by Norwegian authors but because they both take a small slice of the everyday and explore it. Although that is pretty much the end of the similarities. Wait, Blink reads very differently, it is contemporary look into the life, mainly three woman at different stages of their lives.

Wait, Blink is riddled with pop-culture references, mainly looking at the connection between art and love. While it also feels like Gunnhild Øyehaug is trying to understand this obsession western films have with women in oversized men’s shirts. The novel makes references to film scenes where a women is in an oversized men’s shirt and how it is often a symbol used to represent sex. One of the key example talked about was Sofia Coppola’s 2003 film Lost in Translation starring Scarlett Johansson. Interestingly enough Yngvild Sve Flikke adapted this novel in 2015 and called it Women in Oversized Men’s Shirts (Kvinner i for store herreskjorter).

This novel had a very contemporary feel to it which made it a very quick read. The film as well as other pop-culture references worked for a geek like myself. At the heart of the novel it felt like a poetic look into the lives of three different women. The way they navigated through their own lives and romantic situations were very different. Although I have to disagree with the subtitle of this book; “A Perfect Picture of Inner Life”.

While this is a novel that explores the inner lives of these women, it felt more like a snapshot into their worlds. We have three different women at different stages of their lives but because they are different people, it is hard to get a perfect picture of inner life. This is small glimpses into the lives of three women and while I would love to follow them further (especially Sigrid the young literary student) we only see a fragment and nothing more. From the National Book Award longlist for Translated Literature, Wait, Blink is one of my favourites and I am pleased it is getting some attention.


Love by Hanne Ørstavik

Posted October 11, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Literary Fiction / 0 Comments

Love by Hanne ØrstavikTitle: Love (Goodreads)
Author: Hanne Ørstavik
Translator: Martin Aitken
Published: Archipelago Books, 2018
Pages: 180
Genres: Literary Fiction
My Copy: Audiobook

Buy: AmazonBook DepositoryKindleWordery (or visit your local Indie bookstore)

Shortlisted for the National Book Award for Translated Literature 2018

There is something hypnotic about Love by Hanne Ørstavik that has really stayed with me. Set over a cold night in Norway the novel follows Vibeke and Jon, a mother and son living in a small town. It is the night before Jon’s birthday and we follow them throughout the night. They may be a family but they are on separate journeys.

What really drew me to this book is the uneasy feeling I constantly had around these two different characters. They lived together but they felt separated. There was a tension in the air the entire time and I was never sure if I should trust any characters in the novel. This tension is what made Hanne Ørstavik’s Love a compelling read. The mother/son relationship is not what you expect and feels odd but that is what is driving the novel.

“The sound of the car. When he’s waiting he can never quite recall it. I’ve forgotten, he tells himself. But then it comes back to him, often in pauses between the waiting, after he’s stopped thinking about it. And then she comes, and he recognizes the sound in an instant; he hears it with his tummy, it’s my tummy that remembers the sound, not me, he thinks to himself. And no sooner has he heard the car than he sees it too, from the corner of the window, her blue car coming round the bend behind the banks of snow, and she turns in at the house and drives up the little slope to the front door.”

It is rare to read a novel where the mundane feels so thrilling. Love is a novel of the everyday life but written almost in a way a thriller would be written. The shifting narrative helps keep the two connected while the plot is showing the disconnection between the two. It really was a brilliant way to have two characters remain connected and disconnected at the same time.

The emotional tension Hanne Ørstavik created in Love is what makes this a standout read. Martin Aitken was able to provide a brilliant translation from the Norwegian and I can see myself dipping into this one again and again. I have not been able to stop thinking about this one and I feel like the way Ørstavik was able to manipulate the reader, but in a good way. It her ability to make the everyday feel eerie, mixed with her masterful storytelling. It is hard to keep that tension at the best of times but Love makes it look easy.


Aracoeli by Elsa Morante

Posted September 29, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Literary Fiction / 1 Comment

Aracoeli by Elsa MoranteTitle: Aracoeli (Goodreads)
Author: Elsa Morante
Translator: William Weaver
Published: Open Letter, 2009
Pages: 311
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryWordery (or visit your local Indie bookstore)

When an Italian booktuber (Bruno) offers some recommendations for great Italian authors to check out, I am going to pay attention. In his video, he recommended Alberto Moravia and Elsa Morante, who were married for twenty years. Comparing Elsa Morante to Elena Ferrante peaked my interest and the recommendation given was her last novel Aracoeli. A melancholic novel about an aging man attempting to recover his past and get his life on track. Stuck in a dead-end job for a small publishing house, 43 year old Manuel travels to the home town of his mother Aracoeli, to try and understand her.

People that have a deep understanding of psychology would get more from Aracoeli than I did but what struck me is his obsession with his mother. I do believe that Manuel is a very unreliable narrator so all his thoughts and feelings have to be considered before discovering the truth. His self-loathing I could handle but I was often frustrated with his short-sightedness. It was difficult to like this character because I found myself constantly trying to analyse him, never sure if I was understanding who he truly was.

Aracoeli was an enigma as well, mainly because we are constantly inside Manuel’s had. I never felt like I was fully understanding this character, and when the novel talks about how she contracts an incurable disease (syphilis is implied) or how she was a nymphomaniac I spent more time wondering about her situation. She was a victim of her circumstances and the way women were treated. Reading Aracoeli felt more like sifting through all that is going on to find the truth, but that is part of its appeal.

If I am to compare Elena Ferrante to Elsa Morante, it would be in relation to the way both wrote about the treatment of women. Both wrote incredibly complex Neapolitan women trying to navigate their way through life. I think Ferrante is a much easier read but I might consider Morante a much more rewarding experience.

I do not begin to understand the complexity of Aracoeli and I know it will be many read throughs before I even scratch the surface. I love novels like this because they make you work for a much more rewarding experience. I may not understand Aracoeli now but I hope to in the future. There is so much despair and destruction in the book, but I find myself pondering it weeks after I finished it. I have to return to Aracoeli, it is the type of book that leaves you no other choice.


Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear by Javier Marías

Posted September 28, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Literary Fiction, Thriller / 3 Comments

Your Face Tomorrow 1: Fever and Spear by Javier MaríasTitle: Fever and Spear (Goodreads)
Author: Javier Marías
Translator: Margaret Jull Costa
Series: Your Face Tomorrow #1
Published: Chatto & Windus, May 5, 2005
Pages: 384
Genres: Literary Fiction, Thriller
My Copy: Library Book

Buy: AmazonBook DepositoryWordery (or visit your local Indie bookstore)

There is something almost genre bending about Javier Marías’ Fever and Spear. To call it a spy novel would do it a huge disservice. The best way I could describe this novel is to call it a character study. Our narrator, Jacques Deza has recently separated with his wife and, to put some distance between the two, has moved from Madrid to London where he meets an old friend, Sir Peter Wheeler. Deza is recruited into Her Majesty’s secret service where he starts investigating the shady underbelly of international business.

“How can I not know today your face tomorrow, the face that is there already or is being forged beneath the face you show me or beneath the mask you are wearing, and which you will only show me when I am least expecting it?”

Look, the plot to this is not really important, and this makes it rather difficult to write about this novel. Fever and Spear is the first book in the Your Face Tomorrow trilogy, and it appears to be some kind of metaphysical thriller, meaning it explores the philosophical notions of metaphysics in the form of a thriller. I talked about literary thrillers in my review of Purge and how difficult it is to find good examples of the genre. I mentioned The 7th Function of Language and In the First Circle as great examples and I seem to have stumbled across another one with Fever and Spear.

“One should never tell anyone anything or give information or pass on stories or make people remember beings who have never existed or trodden the earth or traversed the world or who, having done so, are now almost safe in uncertain, one-eyed oblivion. Telling is almost always done as a gift, even when the story contains and injects some poison, it is also a bond, a granting of trust, and rare is the trust or confidence that is not sooner or later betrayed, rare is the close bond that does not grow twisted or knotted and, in the end become so tangled that a razor or knife is needed to cut it.”

I struggle to find the words to describe how much I enjoyed this novel. There is something about the way Javier Marías explored the past, present and the future that makes it difficult to write about. I had such an amazing experience here and I want to tout this book out but I lack the words. Needless to say, I would have picked up Dance and Dream (book two) right away if I had access to it, and I did not have a huge reading pile.

I might attempt to review Fever and Spear again in the future, I know I will reread it many times. I need to read the entire trilogy to see if I can get my thoughts straight. I know this is no way to review something you connected with, but my thoughts about this novel do not seem to fall into place. I write this mainly to try and make sense of my opinion. I do not think it helped. I hope I have said enough to at least convince someone to give Javier Marías a go, if not Fever and Spear.


The Shape of the Ruins by Juan Gabriel Vásquez

Posted September 27, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Historical Fiction / 2 Comments

The Shape of the Ruins by Juan Gabriel VásquezTitle: The Shape of the Ruins (Goodreads)
Author: Juan Gabriel Vásquez
Translator: Anne McLean
Published: MacLehose Press, 2015
Pages: 505
Genres: Historical Fiction
My Copy: Library Book

Buy: AmazonBook DepositoryKindleWordery (or visit your local Indie bookstore)

Longlisted for the Man Booker International Prize 2019

Juan Gabriel Vásquez is quickly becoming a new favourite of mine. Having read The Sound of Things Falling and now The Shape of the Ruins, I cannot help but appreciate his style. I compared him to Roberto Bolaño in my previous review, mainly because they both like to insert themselves into the narrative. Bolaño has his alter ego Arturo Belano show up in a few of his novels. Whereas Juan Gabriel Vásquez just used the same name for his characters. I am positive this are not just a character that shares the same name. His approach to literature is to explore Columbian history in a fictionalised account, but I think that these characters are just a device to tell the reader how the past has affected him.

The Sound of Things Falling looks on the impact the Pablo Escoba had on Colombia. While The Shape of the Ruins is focused on the murders of both Rafael Uribe Uribe in 1914 and Jorge Eliécer Gaitán in 1948. Rafael Uribe Uribe’s political ideas lead to the establishment of Guild socialism and trade unions in Colombia, while Jorge Eliécer Gaitán was leader of a populist movement in Colombia. Their political ideology were very different but Vásquez uses the investigations into their deaths as a way to look at Colombia. Particularly how it lead to a ten year civil war known as La Violencia.

Within the novel these two political figures are often referenced in relation to two different facts. Rafael Uribe Uribe was the inspiration for the character General Buendia in Gabriel García Márquez’s in One Hundred Years of Solitude and Jorge Eliécer Gaitán is referred two as the Colombian J.F.K. Which to my mind made me automatically look at this novel as a way to explore the cultural significance of these two murders as well as Colombia on the world stage. Particularly the cycle of violence that is constantly putting the country in the news.

I find it difficult to review a novel like The Shape of the Ruins, not because there is not much to say, quite the opposite. In fact, it is because I do not know the history of Colombia well enough to voice any interesting opinions. Books like this are often referred to as autofiction, which is a literary term that refers to a fictionalised autobiography. Most works of fiction have elements of truth within the characters but these books are using the experience and history to build a story around it. I read translations because I want to understand the world a little better, and I appreciate the chance to learn their history in the process. This is why I love authors like Juan Gabriel Vásquez.

To be fair, I have been obsessed with Latin American history for a few months and I have so much to read and learn. I turn to Juan Gabriel Vásquez as a new default recommendation. He will sit next to Roberto Bolaño as some of my favourite authors from South America. There are plenty more authors to explore on this continent but I have to recommend Ariana Harwicz, Mariana Enríquez, Pola Oloixarac and Samanta Schweblin as well. These four have all been recently translated and make up some of the exciting emerging female authors coming out of the continent, although these four are all from Argentina.

Having read Juan Gabriel Vásquez in the past, I would recommend starting with The Sound of Things Falling. There is something about exploring the effects the drug cartels had on the country that appealed to me. The Shape of the Ruins is also a great novel and if you care more about the political landscape then jump straight to this novel. I have a few more novels to read from Juan Gabriel Vásquez, which I probably will not read this year, but they will be coming up soon. Please recommend me a Vásquez to try next, or just recommend me an author that has a similar style.


Purge by Sofi Oksanen

Posted September 26, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Literary Fiction, Thriller / 2 Comments

Purge by Sofi OksanenTitle: Purge (Goodreads)
Author: Sofi Oksanen
Translator: Lola Rogers
Published: Grove Press, 2008
Pages: 390
Genres: Literary Fiction, Thriller
My Copy: Audiobook

Buy: AmazonBook DepositoryKindleWordery (or visit your local Indie bookstore)

I love a good literary thriller but I rarely find one that really impresses me. There is something about taking genre fiction and using it to explore social issues. If done right it provides us with a fast paced narrative full of thrills but will also leave the reader with plenty to think about. A recent example that comes to my mind is The 7th Function of Language by Laurent Binet. Then there is Purge. The 7th Function of Language was able to blend literary theory in a fast paced plot, while Purge takes more an approach to explore the complex social and political issues facing Estonia after the Soviet collapse.

Aliide Truu is an elderly woman living in the Estonian countryside which keeps her isolated from the outside world and all the tragic events happening around her. One day she discovers another woman looking into her kitchen window, who turns out to be Zara, the granddaughter of her sister Ingel. Zara is on the run from the Russian mafia, after they forced her into the sex trade. Purge is an unflinching novel that explores the obstacles women face in this rapidly changing society.

“Those who poke around in the past will get a stick in the eye.”

Both women have their past and secrets which they rather not discuss. For Aliide, an escape from the current political issues felt like only answer. A feeling that feels all too familiar with the current state of the world. However what we truly know about Aliide is still surrounded in mystery. It is rather Zara’s life that is the major focus, exploring the corruption and the sickening world of human trafficking. All of which feels like a direct result of that power vacuum in the country.

“She found it hard to believe that there would be any bold moves, because too many people had dirty flour in their bags, and people with filthy fingers are hardly enthusiastic about digging up the past.”

Setting the novel in 1992 allows the reader to explore an Estonia that was going through many recent political changes. In the late 1980s Estonia saw many political arrests for crimes against humanity. This brought great resistance against the Russification of Estonia, especially with the collapsing Soviet Union, which lead to their eventual independence in 1991. The country’s social and political values were changing, for better or for worse, this lead to the emerging Russian mafia.

The bleak exploration into Estonian life from the perspective of two women with different pasts tends to remind me of the Soviet novels I have read in the past. Novels that look at both political and social issues that a country faces. For Sofi Oksanen, it allowed her to focus on the hardships facing women of the country as well.  The style and fast paced narrative of Purge reminds me specifically of the ‎Aleksandr Solzhenitsyn novel In the First Circle. Both exploring the effects of the Soviet era on the people within the narratives. In the First Circle focuses on life during the Soviet era while Purge is looking more at the after effects.

I have read Sofi Oksanen before and found her to be very bleak. The novel When the Doves Disappeared just felt dense and I found myself struggling to get through it. It is a novel I would love to dip into again at some point, but I think Purge offered me much more. With Purge, I have a new found appreciation for Sofi Oksanen and the novel motivates me to read more from her. Purge is a novel I highly recommend, but be warned, Baltic literature tends to be very bleak.


The Door by Magda Szabó

Posted August 28, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Classic / 2 Comments

The Door by Magda SzabóTitle: The Door (Goodreads)
Author: Magda Szabó
Translator: Len Rix
Published: NYRB Classics, 1987
Pages: 262
Genres: Classic
My Copy: Audiobook

Buy: AmazonBook DepositoryWordery (or visit your local Indie bookstore)

Magda Szabó is one of those authors I have wanted to read for a very long time; her novel The Door seemed like the perfect place to start. This Hungarian modern classic explores the relationship between two very different women. Our narrator Magda is a writer and intellectual who is constantly in and out of favour with the government, while Emerence is her strong and opinionated house keeper. The novel starts with Magda waking up from a dream to face a haunting fact, that she killed Emerence.

The first thing that sticks out to me in this novel is the relationship between Magda and Emerence. I am drawn to the raw approach Magda Szabó took to explore this relationship. There are times where there was heat and toxicity between the two but then there were other times of affection and love. It is rare to read a relationship written so well. I often feel like the nuances of a relationship are never explored to any satisfactory level. In The Door we get to experience the ups and downs of this relationship. There are many times I felt frustrated by their actions but that ends up just being their different personalities butting heads.

Throughout the novel, a door is used as a metaphor to give the reader a more in depth look at these two characters. At times the door is a symbol of secretiveness, especially when it comes to Emerence. However there are times that it is used to symbolise the current state of their friendship. Whether they were actively distancing themselves from each other or they were close enough to share in a secret. The effect of the door becomes an important symbol of understanding Emerence. The fact that she would greet her guests outside and never let them inside shows just how close the two have become when she lets Magda inside.

Set between 1960 and 1980 in Hungary, it is important to know that this was when the Hungarian Socialist Workers’ Party was in control. If you explore this relationship of Magda and Emerence under a Marxist lens you will see where I am going here. We have Magda representing the intelligentsia and Emerence is a symbol of the working class. The idea behind the Bolshevik Revolution was to make sure people were treated the same. Without the working class, the October Revolution would have never happened. However it was the intelligentsia that took leadership, essentially creating a new social class system, thus negating their whole revolution.

In the end of The Door we are left we are left with the emptiness of losing Emerence. This woman seemed to possess inhuman strength and drive and her death left such a big hole not only Magda’s life but the whole community. If I was to compare Emerence death with the state of Hungary at the time of writing this novel. I would say that this is a reflection of the Hungarian economic and political reforms which let the country into mounting foreign debts. The cause of this points to Hungary’s outdated manufacturing facilities the inability to produce goods that were saleable on world markets.

It might be my love for Soviet literature, but my approach to this was very much a Marxist approach. Like many books in the Soviet era, I think The Door explored so many interesting elements of the country’s political and social issues. From religion to the class struggle and then the death of the working class. Analysing a novel and looking at the historical context really opens up the book for me. I know some people do not appreciate literary theories but for me it is a way to bring the text to life. Marxism and psychoanalysis are the two methods I seem to use the most, but I do not think I am equipped to fulling analyse Emerence. Although Magda might be easier, same name as the author, a writer, an enemy to the Communist Party, sounds autobiographical to me. Which makes me wonder, what was she trying to say with the death of Emerence?


Convenience Store Woman by Sayaka Murata

Posted August 24, 2018 by Michael @ Knowledge Lost in Contemporary / 4 Comments

Convenience Store Woman by Sayaka MurataTitle: Convenience Store Woman (Goodreads)
Author: Sayaka Murata
Translator: Ginny Tapley Takemori
Published: Portobello Books, 2016
Pages: 176
Genres: Contemporary
My Copy: Paperback

Buy: AmazonBook DepositoryKindleWordery (or visit your local Indie bookstore)

Longlisted for the BTBA 2019

The latest literary sensation seems to be Convenience Store Woman, this book is everywhere but maybe because it is currently WITMonth (Women in Translation Month). This is a dark comedy that explores the life of Keiko, who never felt like she fit in with society. She took a job in a convenience store and now eighteen years later she feels like this is where she belongs. Thanks to the convenience store manual she knows exactly how she is meant to act and behave.

Convenience Store Woman dives into society and starts questioning what we consider social norms. For Keiko she feels comfortable working in a convenience store. However for everyone else, they think something is wrong with her. To them, she should have moved on to a better job, gotten married and had kids. This is a brutal look at how damaging social norms can be as the reader follows Keiko dealing with these outside pressures that society have put on her.

The novel is constantly questioning this idea of what people call ‘normal’ and wants us to consider why it is so important. Keiko seemed like a happy person, she liked the structure and the routine of being a convenience store worker. She may be socially awkward or odd but why would that matter to everyone else in the world? We see the damage social pressure puts on this woman.

I loved this novel because it explored this important social issue so flawlessly. There is constant pressure put on people that is so unnecessary. For example, I have been married for almost nine years now and the question of children is always being asked. What if we do not want children? Or what if we cannot have children? I have witnessed this pressure and how damaging it can be. You are basically saying, ‘this person is not human because they will not conform to my expectations of what makes a person normal’. That whole attitude makes me so angry. People should be able to live their own lives the way that choose to do so.

As you can see, Convenience Store Woman has had an effect on me. It was such a pleasure to read this dark and humorous book but the feeling of anger still runs strong within me. I am pleased to see this novel getting so much attention, and I hope this is another small step towards allowing others to live their own true self.

Unrelated but I need to memorialise this event, when telling my wife that I had finished reading Convenience Store Woman, she thought I said I inconvenienced all women.