Title: The Savage Detectives (Goodreads)
Author: Roberto Bolaño
Translator: Natasha Wimmer
Published: Picador, 2007
Pages: 577
Genres: Literary Fiction
My Copy: Paperback
Buy: Amazon, Book Depository, Kindle (or visit your local Indie bookstore)
Chilean author Roberto Bolaño may have only gained traction in the English-speaking world shortly after his death in 2003 but he quickly cemented his legacy as a great South American author. In fact, Chris Andrews’ translation of By Night in Chile was the first English translation of Bolaño and it was released in December 2003. Between Chris Andrews and Natasha Wimmer, all but two of his novels were translated into English, not to mention his short story collections, poetry and essays. That is twelve novels translated in which two Roberto Bolaño novels get the most attention, The Savage Detectives and 2666.
The first Roberto Bolaño novel I read was By Night in Chile, a novella that managed to make a big impression on me. The book saw Jesuit priest Father Urrutia reflect on his life while in a feverish daze and open with the brilliant line “I am dying now, but I still have many things to say”. The fever seems to allow Bolaño to explore an idea of the reliability of memory because you could help wondering if it was an unreliable narrator or he just lived an unorthodox life. By Night in Chile is a novel that I still think about and even though I feel like I read it recently, I am keen to return to it.
Because of this novella, I was keen to pick up more Roberto Bolaño and I recently joined in with a group of people to read The Savage Detectives. My experience was different than what I initially expected. First, it is difficult to compare The Savage Detectives with By Night in Chile, they are very different in style and themes. Also, out of the eight-people reading this, five of them never finished, while I think I was the only one that really enjoyed it. At times it was struggle to read, but I think getting to the end gave me a real sense of accomplishment and the novel will stick in my head for a very long time.
To get an idea of what Roberto Bolaño is trying to achieve in this novel you really need to understand a little about his life. He was born in Chile but his family moved to Mexico while he was a teenager. He never finished school because he dropped out to work as a journalist. He left Mexico to return to Chile to help the socialist regime of Salvador Allende but was thrown in prison after Augusto Pinochet’s coup. On his return to Mexico, he started living as a bohemian poet and saw himself as an enfant terrible of literature, his own editor Jorge Herralde recalls him saying that he was “a professional provocateur feared at all the publishing houses even though he was a nobody”. He was a young ambitious poet, what was he to do? Naturally he tried to start a literary movement which was called Infrarrealismo.
What makes The Savage Detectives so interesting is that it is a parody of Roberto Bolaño’s own life. His alter ego is one of the principal characters, and every other character is based off someone in his life. While By Night in Chile reflects on life from the deathbed, The Savage Detectives takes a similar but drastically different approach. It was like Bolaño wanted to reflect on his ambitious ideals and just how cocky he was. It felt like he was never afraid to poke fun of himself and I think if I knew more about his life, I would have gotten a lot more out of this novel.
I do not know enough of Mexican literature (especially the poetry) but I found The Savage Detectives to be a very approachable novel. You get a sense right away that the Visceral Realist are a parody, the name itself conjures up an image of trying hard and failing. I was so glad I finally got to this novel and I know that I will have to pick up more Roberto Bolaño in the future. In fact, I think he is an author that deserves to be read completely (well everything translated into English at least). I will admit that my knowledge in South American authors is lacking but the more I read, the more I appreciate their style. Next up… Jorge Luis Borges.
We have something in common: I stuck with it to the end as well.
The difference is that I ‘read’ it as an audio book on the daily commute, and I don’t think I made much sense of it. It just washed over me in the way that Finnegans Wake just washed over me when I listened to an audio book version.
But it hasn’t put me off. I’ve got 2666 on my TBR and I will read it one of these days:)
I think that I will need to tackle Finnegans Wake via audio and honestly I would be pleased just to be able to say I completed it. Thank goodness for audiobooks for books like that.
PS I’m intrigued by your 1001 Books graph, is that some dinky little app that you’ve uploaded there?
The reading challenge plugin? I like it but it doesn’t seem to be working the way it should be, need to see if it needs update or something
Where did you find it?
It is part of Ultimate Book Blogging plugins I use